Romeu e Julieta, de William Shakespeare, pode ser considerada como a maior história de amor de todos os tempos e, por esse motivo, foi adaptada para diversas linguagens artísticas. Na área da dança, Romeu e Julieta foi traduzida principalmente para a linguagem do balé clássico. Nesse contexto, este livro analisa o processo de transmutação do texto teatral Romeu e Julieta para a linguagem da dança clássica. Pretende-se compreender os aspectos e as transformações da peça teatral para a obra coreográfica produzida pela The Royal Ballet, em 1965, com coreografia de Kenneth MacMillan, a partir dos seguintes elementos: figurino, cenário, objetos cênicos, iluminação, movimento e gesto. Os teóricos norteadores deste trabalho no campo dos estudos de adaptação são: Gérard Genette (2010), Julie Sanders (2006; 2007) e Linda Hutcheon (2011); nas artes cênicas, Patrice Pavis (2008a; 2008b; 2010); e, no campo dos estudos semióticos, para efeito de análise, utilizou-se a teoria de tradução intersemiótica, proposta por Roman Jakobson (2010).
| Código: | L000001-9788547322687 |
| Código de barras: | 9788547322687 |
| Peso (kg): | 0,200 |
| Altura (cm): | 21,00 |
| Largura (cm): | 14,80 |
| Espessura (cm): | 0,20 |
| Autor | Michelle Gabrielli |
| Editora | Appris |
| Idioma | PORTUGUÊS |
| Encadernação | Brochura com Sobrecapa |
| Páginas | 149 |
| Ano de edição | 2019 |
| Número de edição | 1 |

