A definição do que seja uma boa tradução chega a ser quase um lugar comum: equivaleria a um texto fluente, transparente, livre de peculiaridades linguísticas ou estilísticas a tal ponto que reflita a personalidade, ou a intenção, ou o sentido-chave da obra correspondente na qual se baseia. Em suma: quando ele chega a fazer com que o leitor se esqueça por alguns momentos de que está lendo uma tradução. É na investigação dessa imagem aparentemente plácida, mas marcada por dificuldades e complexidades de diversas ordens, que Lawrence Venuti se detém neste livro, desenhando um panorama do mundo das traduções, do século XVII ao presente, muito mais rico do que a imagem usual permite supor.
| Código: | L000001-9786557110249 |
| Código de barras: | 9786557110249 |
| Peso (kg): | 0,770 |
| Altura (cm): | 21,00 |
| Largura (cm): | 13,70 |
| Espessura (cm): | 3,80 |
| Autor | Lawrence Venuti |
| Editora | Editora Unesp |
| Idioma | PORTUGUÊS |
| Encadernação | Brochura com Sobrecapa |
| Páginas | 704 |
| Ano de edição | 2021 |
| Número de edição | 1 |

